本报讯 热心市民陶浩明日前向“无锡市12345政府公共服务热线”反映,网络上部分文章在表述“无锡”地名来历时,出现了文字错误,希望有关部门能协调校正。此事转由无锡市史志办处理。昨天,负责此事的市史志办工作人员表示,陶先生反映的情况在网络上多处地方确实存在,很有必要通过官方媒体进行纠错,以免再以讹传讹。
陶浩明通过微信向12345热线反映的内容如下:“古时无锡地名成名源自一块24字碑文。但百度此条时发现错了二字(有锡沴,天下弊;无锡?,天下济)。其中‘沴’错写成了‘诊’,‘?’错写成了‘父’。读音及字意全错了。”陶浩明提到的24字碑文出自唐代陆羽的《惠山寺记》,他还配发了网络错字截图。在市史志办,记者与工作人员一起上网搜索“无锡地名的由来”“无锡是怎么得名的”等词条,在百度知道、百度贴吧、东林书院论坛、搜狗问问等地方果然看到了“有锡诊”“无锡父”或“无锡义”等字样。记者查阅了《现代汉语词典》,“沴”(读lì)的释义为“灾害的气象”和“伤害”;“?”(读yì)的释义为“治理,安定”。
工作人员从《江苏省无锡县地名录》中查到了相关内容——公元1022年,北宋,聂厚载《无锡县治记》称:无锡建邑,始于前汉。按陆羽《惠山寺记》云:“山东峰(按:指惠山东峰,即锡山),当周秦间大产铅锡,至汉兴方殚,故创无锡县……后汉有樵客于山下得铭云:‘有锡兵,天下争,无锡宁,天下清;有锡沴,天下弊,无锡?,天下济’……顺帝更为无锡县。”又见《图经》:“本隶会稽,王莽改为有锡,至吴时改为无锡。”又《县厅记》云:“其有是邑得名之始,兴建废置之由,陆鸿渐(陆羽字鸿渐)《惠山寺记》之备矣”。可见,无锡地名的来历自古有多种说法,由此,这24字碑文的正确写法也得以明确。
究竟无锡为什么叫“无锡”?流传较多的说法就是因为“无锡锡山山无锡”,来源正是陆羽的《惠山寺记》。3月18日本报A12版刊登了《无锡地名考辨》一文,对无锡地名的由来及争议进行了详细介绍。陶浩明在锡惠公园锡山大门口处的石碑上拍下了这24字碑文,碑文显示“有锡沴,天下弊;无锡?,天下济”。地方文献加上石刻以及字典上的释义已给出了答案:网络上部分无锡地名的介绍中,凡是将“沴”写成“诊”,将“?”写成“父”或“义”,都是错误的。陶浩明希望能够删除类似的错误篇章,再补上正确的条文就更好了。(张月)
盘点
“无锡”地名由来的多种说法
《无锡市志第一册》第三章地名篇的第一节就说到了“无锡”地名由来,现存两种说法。一种说法即现在流行的说法,认为周、秦间锡山产锡,至汉朝锡尽,故名“无锡”。新莽时锡复出,改县名为“有锡”,东汉初复为无锡。这一说法见于唐朝陆羽《惠山寺记》,谓:“山东峰(按:指惠山东峰,即锡山),当周秦间大产铅锡,至汉兴方殚,故创无锡县,属会稽。后汉有樵客于山下得铭云:‘有锡兵,天下争,无锡宁,天下清;有锡沴,天下弊,无锡?,天下济’。自光武至孝顺之世,锡果竭,顺帝更为无锡县,属吴郡。”这一说法,历代无锡地方志都相沿记载。但清光绪年间的《无锡金匮县志》认为:“王莽时大改郡县之名往往与旧名相反”,所谓“锡出而更名,孝顺时锡竭而复旧,殆不足据。”
另一种说法认为“无锡”是古越语地名之一。“无”是发语词,无实义,“锡”的原义因古越语佚亡已久,无从考证。这一说法是当今一些地名学者、语言学者、历史地理学者在总结前人学术成果的基础上,通过对江浙地区大量地名的调查研究而得出的结论。他们认为,“无锡”和江浙地区其他许多地名,如夫椒、余杭、句容、姑苏等一样,都是属于齐头式地名,冠首字虽然写法不同,但古音相合或相近,都是古越语的发语词,无实义。这些地名随着古代吴越地区的氏族迁徙、流散和与华夏族的融合,原义渐至湮没,但一部分却因用汉字记录同样的发音而保存下来,后人不知道其由来,往往望文生义。又有学者认为,“无锡”是因生活在无锡的古越人部落以一种“治鸟”为图腾而得名,其本义应是“神鸟”。 (乐章)